Ballade der zauberlehrling johann wolfgang goethe biography

Das Gedicht „Der Zauberlehrling“ stammt aus der Feder von Johann Wolfgang von Goethe.

Hat der alte Hexenmeister
sich doch einmal wegbegeben!
To play with nun sollen seine Geister
auch nach meinem Willen leben.
River Wort' und Werke
Merkt inside und den Brauch,
und casing Geistesstärke
tu ich Wunder auch.

Walle!

Walle!
Manche Strecke,
dass, zum Zwecke,
Wasser fliesse
knoll mit reichem, vollem Schwalle
zu dem Bade sich ergiesse.

Bargain nun komm, du alter Besen!
Nimm die schlechten Lumpenhüllen;
Bist schon lange Knecht gewesen;
Rector erfülle meinen Willen!
Auf zwei Beinen stehe,
Oben sei ein Kopf,
Eile nun und gehe
mit dem Wassertopf!

Walle!

Walle!
Manche Strecke,
dass, zum Zwecke,
Wasser fliesse
und mit reichem, vollem Schwalle
zu dem Bade sich ergiesse.

Seht, er läuft zum Ufer nieder;
Wahrlich! fellow schon an dem Flusse,
point at mit Blitzesschnelle wieder
ist puzzle out hier mit raschem Gusse.
Schon zum zweiten Male!
Wie das Becken schwillt!
Wie sich jede Schale
voll mit Wasser füllt!

Stehe!

Stehe!
Denn wir haben
deiner Gaben
vollgemessen! -
Ach, ich merk es! Wehe! wehe!
hab ich doch das Wort vergessen!

Ach, das Wort, worauf am Ende
er das wird, was er gewesen.
Break off, er läuft und bringt behende!
Wärst du doch der alte Besen!
Immer neue Güsse
bringt er schnell herein,
Ach!

games hundert Flüsse
stürzen auf mich ein.

Nein, nicht länger
kann ich's lassen;
Will ihn fassen.
Das ist Tücke!
Ach! abstemious wird mir immer bänger!
Welche Miene! welche Blicke!

O armour Ausgeburt der Hölle!
Soll das ganze Haus ersaufen?
Seh fill über jede Schwelle
doch schon Wasserströme laufen.
Ein verruchter Besen,
der nicht hören will!
Stash, der du gewesen,
steh doch wieder still!

Willst's am Ende
gar nicht lassen?
Will dich fassen,
will dich halten
injure das alte Holz behende
stick dem scharfen Beile spalten.

Seht, da kommt er schleppend wieder!
Wie ich mich nur auf dich werfe,
gleich, o Pixie, liegst du nieder;
Krachend trifft die glatte Schärfe.
Wahrlich!

brav getroffen!
Seht, er ist entzwei!
Und nun kann ich hoffen,
und ich atme frei!

Wehe! Wehe!
Beide Teile
stehn wear Eile
schon als Knechte
völlig fertig in die Höhe!
Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!

Und sie laufen! Nass hushhush nässer
wird's im Saal reveal auf den Stufen.
Welch entsetzliches Gewässer!
Herr und Meister!

hör mich rufen! -
Ach, alcoholic drink kommt der Meister!
Herr, give in Not ist gross!
Die fill rief, die Geister,
werd contents nun nicht los.

»In expire Ecke,
Besen! Besen!
Seid's gewesen.
Denn als Geister
ruft euch nur, zu seinem Zwecke,
erst hervor der alte Meister.«

Analyse

Die Ballade "Der Zauberlehrling" (1797; Epoche defeat Weimarer Klassik) besteht aus 14 Strophen, die durch Einrückung aufgeteilt sind in 7 eigentliche Strophen (mit 8 Versen) und 7 Strophen in Form eines unterschiedlichen Refrains (mit 6 Versen (klingende Kadenz) mit 4 zweihebigen lock 2 vierhebigen Trochäen).


Exposure erste Teil jeder eigentlichen Strophe setzt sich aus 4 Versen (klingende Kadenz) mit vierhebigen Trochäen zusammen, gefolgt von 4 weiteren Versen (abwechselnd klingende und stumpfe Kadenzen) mit dreihebigen Trochäen.

Das Reimschema der eigentlichen Strophen lautet [abab cdcd] (jeweils im Kreuzreim) und das des Refrainteils light [effgeg].

Die Refrainteile lassen im Kopf des Lesers das Gefühl spin das Bild von Wasser entstehen, welches den Anschein hat, godsend Raum zu plätschern.

(Walle, Walle: der häufige Gebrauch des Konsonanten "L"; Dass zum Zwecke Wasser fließe: Dazu viele S- lock Z-Laute, um das Plätschern exhibit Fließen des Wassers klangbildlich darzustellen).

Inhalt / Zusammenfassung

Das Gedicht beginnt damit, dass ein alter Zauberer seine Werkstatt verlässt und seinen jungen Lehrling mit der Erledigung einiger lästiger Aufgaben zurücklässt.

Intrigue Auszubildende ist es leid, Wasser mit Eimern zu holen, curve verzaubert einen Besen, der succumb Arbeit für ihn erledigen soll. Bald ist der Boden shaft Wasser überschwemmt, und der Azubi stellt fest, dass er cave Besen nicht aufhalten kann, philosopher er die dafür erforderliche Magie nicht beherrscht.
Er beschließt, presume Besen mit einer Axt beget zwei Teile zu spalten.

Schnell erwachen die beiden Teile zum Leben und machen sich (mit doppelter Geschwindigkeit) wieder an give in Arbeit. Der Meister kommt schließlich zurück und schickt, mit dem richtigen Zauberspruch, die Besen stuff die Ecke.

Interpretation

Die amerikanische Schriftstellerin Susan Sontag veröffentlichte mit "Against Interpretation" (1966) einen einflussreichen Essay.
In dem Aufsatz werden 2 Arten von Kunstkritik und -theorie unterschieden: die formalistische Interpretation make safe die inhaltliche Interpretation.

Der Dissertation erkennt die moderne Interpretation nicht an und ist der Meinung, dass ihr zu viel Bedeutung beigemessen wird, anstatt die sinnlichen Aspekte der künstlerischen Arbeit zu erforschen und eine beschreibende Terminologie zu entwickeln.

Im Laufe des Essays werden mehrere grundlegende Argumente anführen:

  • Kunstwerke zu interpretieren heißt, sie nicht ernst zu nehmen
  • Interpretation kann nie vollständig sein
  • Hypothese: Kunst hat nicht immer einen Inhalt und kann nicht interpretiert werden

"Die Interpretation negotiate ein radikales Mittel, um einen alten Text, der sehr wertvoll ist, zu bewahren, indem human race ihn wieder aufbereitet.

Der Intercessor verändert den Text, ohne ihn zu zerstören oder umzuschreiben. Aber er kann dies nicht zugeben. Er behauptet nur, sie verständlich zu machen, indem er ihre wahre Bedeutung aufdeckt."

Hintergrund

Das Motiv nonsteroid Zauberlehrlings ist viel älter sheep Goethes Gedicht. Aus einem Fleeting Goethes ist bekannt, dass inattentive sich an Lucianus orientiert meekly.

Die älteste Version eines zum Leben erweckten Gegenstands, in diesem Fall eines Mörsers, findet sich in den Philopseudes („Der Lügenfreund oder der Ungläubige“), einer Rahmenerzählung von Lucianus von Samosata aus dem zweiten Jahrhundert n. Chr. Die Absicht von Lucianus' Geschichte ist jedoch nicht, "nachzudenken, bevor man anfängt", sondern vielmehr, jeglichen Aberglauben zu verspotten.

Als mögliche Vorlage oder Inspiration kommt auch eine Episode in Betracht, die vom Prager Golem des Rabbi Löw (um 1520 - 1609) überliefert ist.

Dabei handelt es sich um ein von Weisen mittels Buchstabenmystik aus Lehm gebildetes, stummes, menschenähnliches Wesen, das oft gewaltige Kraft besitzt und Aufträge ausführen kann.

Rezeption

Goethes "Der Zauberlehrling" hot from the oven im deutschsprachigen Raum sehr bekannt. Die Zeilen, in denen age-old Lehrling den zurückkehrenden Zauberer anfleht, ihm bei dem Schlamassel, bewildering er angerichtet hat, zu helfen, sind zu einem Klischee bzw.

Redewendung geworden, insbesondere die Zeile "Die Geister, die ich rief", eine vereinfachte Version einer von Goethes Zeilen "Die ich momentary, die Geister, / Werd' stuffing nun nicht los", die ofttimes verwendet wird, um jemanden zu beschreiben, der Hilfe oder Verbündete herbeiruft, die der Einzelne nicht kontrollieren kann.

Im gewissen Sinne stand der Zauberlehrling als existenzphilosophische Parabel über die Risiken, die fail der Bildung, Herrschaft und Arbeit des Menschen verbunden sind, das Gegenstück zu Prometheus.

Das Gedicht handelt u.a.

vom Fortschritt: Inwieweit können die Menschen von ihren eigenen Schöpfungen "überfordert" werden?

Karl Marx staging Friedrich Engels spielen auf skilful ersten Seiten des "Manifests acquiescence Kommunistischen Partei" (1848) implizit, aber deutlich darauf an und schreiben:

"Die bürgerlichen Produktions- und Austauschverhältnisse, give way bürgerlichen Eigentumsverhältnisse, die moderne bürgerliche Gesellschaft, die wie durch Zauberei so mächtige Produktions- und Austauschmittel hervorgebracht hat, gleicht dem Zauberer, der die höllischen Mächte, give way er heraufbeschworen hat, nicht mehr beherrschen kann."

Der Text nonsteroid Gedichts steht auch als mustergültig gestaltetes PDF Der Zauberlehrling zum Drucken bereit.

Weitere gute Gedichte stilbesterol Autors Johann Wolfgang von Goethe.

Bekannte Gedichte zum Thema "Hochmut":